funboy 發表於 2021-10-26 09:59:18

成語的英文譯 (原帖主:Free2Go)

成語的英文譯
成語的英文譯
一朝被蛇咬,十年怕草繩Once bitten, twice shy.
一言既出,駟馬難追A word spoken is past recalling.
一見鍾情to fall in love at first sight
一箭雙鵰Kill two birds with one stone.
一寸光陰一寸金Time is money.
一失足成千古恨The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.
一將功名萬古枯What millions died that Caesar might be great.
一年之計在於春,一日之計在於晨Plan your year in spring and your day at dawn.
一人難稱百人意You cannot please everyone.
一氣呵成Never make two bites of a cherry.

2劃
九死一生to have a hair-breadth escape
人生如夢Life is but a dream.
人生自古誰無死Death comes to all men.
人生百歲古來稀It is seldom that a man lives to be a hundred years old.
人定勝天Man can conquer nature.
人不可貌相Appearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover.
十年風水輪流轉Every dog has its day.

3劃
三思而後行Look before you leap.
三句不離本行to talk shop
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮Two heads are better than one.
千鈞一髮to hang by a hair thread
大智若愚He who canot play the fool is not a wise man.
大器晚成Rome was not built in a day.
山窮水盡at the end of one's resources
山中無老虎,猴子稱大王Among the blind the one-eyed is king./When the cat's away, the mice will pay.
小題大做Make a mountain out of a molehill.
小洞不補,大來吃苦A stitch in time saves nine.
小不忍則亂大謀Patience is a virtue.
工欲善其事,必先利其器You cannot make bricks without straw.
不要厚此薄彼Don't make fish of one and flesh of another.
不畏艱難Take the bull by the horns.
不要不自量力Don't put a quarter into a pint pot.
己所不欲勿施於人Do unto others as you would be done.
仁者無敵The benevolent have no enemy.
工欲善其事必先利器You cannot make bricks without straw.
亡羊補牢Better late than never./ It's never too late to mend.

4劃
不告而別to take French leave
不要不自量力Don't put a quarter into a pint pot.
不要厚此薄彼Don't make fish of one and flesh of another.
不畏艱難Take the bull by the horns.
不戰而屈人之兵The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
不入虎穴焉得虎子How can one obtain tiger-cubs without entering the tiger's lair.
不經一事,不長一智Experience is the mother of wisdom.
少年老成to have an old head on young shoulders
天無絕人之路God tempers the wind to the shorn lamb.
天下烏鴉一般黑Crows are black all over the world.
天無絕人之路God tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens.
天助自助者Heaven helps those who help themselves.
天有不測風雲,人有旦夕禍福It is the unexpected that always happens.
毛遂自薦to recommend one's own person
心正不怕雷打A good conscience is a soft pillow.
化干戈為玉帛Bury the tomahwak(hatchet).
仁者無敵The benevolent have no enemy.
今日事今日畢Never put off till tomorrow what may be done today.
文勝於武The pen is mightier than the sword.

5劃
以身作則to practice what one practices
以毒攻毒to set a thief to catch a thief
以怨報德to bite the hand that feeds one
以逸待勞To wait at ease till the enemy is exhausted.
以寡敵眾to fight against longer odds
以德報怨to render good for evil
以其人之道還治其人之身Set a thief to catch a thief.
以子之矛,攻子之盾to turn a person's battery against himself
四大皆空All is vanity.
四海之內皆兄弟All are brothers within the four seas.
未雨綢繆to save against a rainy day
目不識丁not know A from B
失敗為成功之母Failure is the mother of success.
失之毫釐,差之千里A miss is as good as a mile.
只要功夫深,鐵杵磨成針Little strokes fell great oaks.
毛遂自薦to recommend one's own person
打落水狗to hit a person when he's down
打鐵趁熱Strike while the iron is hot.
犯錯是人之常情,寬恕是超凡的To err is human; to forgive divine.
只要功夫深,鐵杵磨成針Little strokes fell great oaks.

6劃
任勞任怨to bear hardship without complaint
自作自受As you make your bed so you must lie on it.
自討苦吃to make a rod for one's own back
自力更生to shift for oneself
自掃門前雪After us the deluge.
回頭浪子the return of a prodigal
先下手為強Offence is the best defence.
同甘共苦to share one's joys and sorrows
因地制宜act according to circumstances
有勇無謀more brave than wise
有備無患Good watch prevents misfortune.
有志者事竟成Where there is a will, there is a way.
有錢能使鬼推磨Money makes the world go around. /Money talks.
江山易改本性難移The child is father of the man.
百無一失Not a single miss in a hundred times.
百聞不如一見To see is to believe. (Seeing is believing.)
吃得苦中苦,方為人上人If you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter.
每人一生中皆有得意之日Every dog has his day.
色是假,美是空Charm is deceitful, and beauty empty.
吉人自有天相The good are protected by Heaven. / All's wel that ends well.
如人飲水冷暖自知Only the wearer knows where the shoes pain.
吃得苦中苦,方為人上人No gain without pain.

7劃
弄巧成拙Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark
忍無可忍to be at the end of one's patience
忍一時之氣免百日之憂patience for a moment; comfort for many years
忘恩負義to kick down the ladder
走馬看花a flying visit
防患於未然to nip a thing in the bud
佛要金裝,人要衣裝Fine feathers make fine birds.
兵精不必多Too many cooks spoil the broth.
身在福中不知福The worth of a thing is best known by the want of it.
你敬我一尺,我回你一丈You scratch my back, and I will sratch yours.
別狗咬呂洞賓,不識好人心Don't bite the hand that feeds you.
志在千里Hitch your wagon to a star.

8劃
奇裝異服a fantastic garb
忠言逆耳Honest advice is unpleasant to the ear
明辨是非to distinguish right from wrong
知足常樂Happy is he who is content
知足者富He who feels contented is rich
知人知面不知心It's easy to know men's faces, but not their hearts.
知己知彼百戰百勝Know your enemy and know yourself.
空中樓閣castles in the air
金科玉律the gold rule
奇裝異服a fantastic garb
明辨事非to distinguish right fromwrong
雨後春筍like bamboo shoots after a spring shower
雨過天青After a storm comes a calm.
秀才不出門能知天下事A scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.
事實勝於雄辯Facts are most convincing.
來得容易去得快Easy come, easy go.
金玉其外敗絮其中All that glitters is not gold.
兔子不吃窩邊草The fox preys farthest from his hole.
若要人不知除非己莫為If you would not be known to do anything, never do it.
沒有笑臉不出門A man without a smiling face must not open a shop.
虎父無虎子Like father, like son.
往者不可諫,來者猶可追A mill cannot grind with the water that is past.

9劃
姻緣天註定Marriages are made in heaven.
逆來順受to make the best of a bad bargain
流芳百世a niche in the temple of fame
為虎作倀to act as guide to a tiger
孤注一擲to put all one's egg in one basket
勇者不懼A brave man will not shrink from dangers.
洗心革面to turn over a new leaf
美中不足a fly in the ointment
背道而馳to run counter
走湯蹈火to go through fire and water
風燭殘年to have one foot in the grave
風聲鶴唳,草木皆兵to apprehend danger in every sound
活到老學到老It's never too late to learn./ Live and learn.
前事不忘後事之師Remember the past and it will guide your future.
星星之火可以燎原A single spark can start a prairie fire.
待人寬容如待己Live and let live.
按部就班Learn to walk before you run.

10劃
病從口入禍從口出Illness comes in by mouth and comes out by it.
笑裏藏刀a smile to hide one's hate
留得青山在,不怕沒柴燒Where there's life there's hope
海底撈月to fish in the air
海底撈針to look for a needle in a bundle of hay
差之毫釐失之千里A miss is as good as a mile
既往不咎Let the dead bury their dead.
殺身成仁to sacrifice one's life to preserve one's virtue complete
殺雞焉用牛刀Take not a musket to kill a butterfly
飢不擇食A good appetite is a good sauce.
害群之馬black sheep
家醜不可外揚Don't wash your dirty linen in public.
恩威並濟alternate weakness with severity
旁觀者清The outside sees the best of the game.
時運不濟to have a bad time
殊途同歸All roads lead to Rome .
眾志成城/團結就是力量Union is strenth.
疾風知勁草Adversity reveals genius.
旁觀者清,當局者迷Lookers-on see most of the game.
莫在太歲頭上動土Let sleeping dogs lie.


(原帖主:Free2Go)
原帖連結:https://p.xocat.com/p/thread-41139-1-6.html

funboy 發表於 2021-10-26 10:00:04

11劃   
得意忘形to leap out of one's skin
捷足先登The early bird catches the worm.
欲速則不達Haste makes waste
欲速則不達More haste, less speed.
混水摸魚to fish in troubled waters
貪小失大penny-wise and poundfoolish
習慣成自然once a use forever a custom
掛羊頭賣狗肉cry up wine and sell vinegar
貧無立錐之地as poor as a church mouse
雪中送炭真君子/患難見真情A friend in need is a friend indeed.
異想天開to give loose to one's fancy
集思廣義Two heads are better than one.
得過且過to live from hand to mouth
情人眼裏出西施Love is blind.
冤家宜解不宜結Better remove enmity than contract it.
眼不見為淨Out of sight, out of mind.

12劃
勝不驕敗不餒to be not elated by success nor disturbed by failure
富貴在天Riches and honors come from heaven.
智者不惑A wise man is free from perplexities.
無風不起浪There is no smoke without fire. (Where there is smoke, there is fire.)
畫蛇添足to paint the lily
趁火打劫to fish in troubled waters
量入為出to cut one's coat according to one's cloth/ make both ends meet
陽奉陰違ostensible obedience
跑了和尚跑不了廟The monk may run away, but the temple can't run with him.
萬物之靈the lords of creation
萬事開頭難Everything is difficult at the start
萬無一失not a single miss in a thousand times.
落井下石to hit a person when he's down
隔牆有耳Pitchers have ears; walls have ears.
開夜車Burn the midnight oil.

13劃
損人利己to enrich oneself at others expense
置之死地而後生Put the trxx in death ground and they will live.
道高一尺魔高一丈While the priest climbs a foot, the devil climbs ten.
預防勝於治療Prevention is better than cure.
新官上任三把火New brooms sweep clean.
塞翁失馬焉知非福Misfortune might be a blessing in disguise.
路遙知馬力日久見人心A distant journey tests the strength of a horse and a long task proves the character of a man.
滄海一栗a drop in the bucket
蓋棺論定Judge none blessed before his death.
歲月不饒人Time and tide wait for no man.
經驗即良師Experience is the teacher.

14劃
壽終正寢to die a natural death (to die in one's bed)
寡不擊眾There is no contending against odds.
對牛彈琴to cast pearls before swine
禍不單行Misfortunes never come single.
飽食終日無所事事to eat the bread of idleness
慷他人之慨to be free with other's money
遠親不如近鄰Distant kinsmen mean less than close neighbors. / A near neighbor is better than a distant cousin.
種瓜得瓜種豆得豆You must reap what you have sown. / As you sow, so shall you reap.
樂極生悲After joy comes sadness.
說曹操到曹操就到Talk of the devil and the devil comes.
團結就是力量Union is strength.
需要為發明之母Necessity is the mother of invention.
滿招損,謙受益Haughtiness invites ruin; humility receives benefits.

15劃
惡有惡報He that does evil shall find evil.
惡事傳千里Bad news travels quickly.
熟能生巧Practice makes perfect.
緩兵之計a fabian policy
緣木求魚to get water from a flint
適者生存the survival of the fittest
窮寇莫追A cornered animal is a dangerous foe.

16劃
積少成多Every little makes a mickle.
積少成多Every little helps.
錢可通神Money can move even the gods.
謀事在人成事在天Man proposes and God disposes.
學問無捷徑There is no royal road/shortcut to learning.
機不可失Opportunity seldo knocks twice.

17劃
優勝劣敗The weakest goes to the wall.
聲東擊西to look one way and row another
膾炙人口in everyone's mouth
螳臂擋車to kick against the pricks
鞠躬盡瘁to give the last measure of devotion
聰明反被聰明誤to suffer for one's wisdom
舊調重談to harp on the same string
禮尚往來Courtesy on one side cannot last long.
禮多必詐full of courtesy, full of craft

18劃
覆水難收What's done cannot be undone.
轉石不生苔A rolling stone gathers no moss.
轉敗為勝to convert defeat into victory
鞭長莫及beyond one's grasp
關公門前耍大刀There's no need to teach a fish to swim.

20劃
嚴以責己寬以待人to be severe with oneself and lenient with others

21劃
鐵石心腸a heart of steel

22劃
聽天由命to be guided by destiny
驕者必敗Pride goes before a fall.

頁: [1]
查看完整版本: 成語的英文譯 (原帖主:Free2Go)